You are viewing the website for the aac-rerc, which was funded by NIDRR from 2008-2013.
For information on the new RERC on AAC, funded by NIDILRR from 2014-2019, please visit rerc-aac.psu.edu.
Karin Ruschke (ILS): Patient Provider Communication
Karin Ruschke (International Language Services) talks with Sarah Blackstone about the use of interpreter services to support patient-provider communication in healthcare settings.
|Karin Ruschke, MA, is founder and president of International Language Services, Inc, a full-service interpreting and translation company which offers the industry's first all wireless high definition video remote interpreting to promote and enhance effective communication with the Deaf and limited English communities. Ms. Ruschke has played an integral role in raising national awareness of standards for healthcare interpreters. Serving as Co-chair of the Standards, Training and Certification (STC) committee of the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) from 1999 - 2011, Ms. Ruschke was instrumental in developing and disseminating industry standards such as the National Code of Ethics, Standards of Practice for Interpreters in Health Care and the National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs. She currently serves as the Vice-chair, Certification, Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI), which is committed to developing and administering a national, valid, credible, vendor-neutral certification program for healthcare interpreters.|
Avery, M. B. (2001). The role of the healthcare interpreter: An evolving dialogue. National Council on Interpreting in Health Care. Retrieved from http://www.ncihc.org/mc/page.do?sitePageId=57022&orgId=ncihc.
Martinez, E. L., Hitov, S., Youdelman, M. Language Access in Health Care Statement of Principles: Explanatory Guide. Washington, DC: National Health Law Program. Retrieved from http://www.healthlaw.org/images/pubs/explanatory%20guide_11-07.pdf.
Perkins, J., Youdelman, M., Wong, D. (2003) Ensuring Linguistic Access in Health Care Settings: Legal Rights & Responsibilities Washington, DC: National Health Law Program. Retrieved from http://www.healthlaw.org/index.php?option=com_content&view=article&id=120:ensuring-linguistic-access-in-health-care-settings-legal-rights-a-responsibilities&catid=40.
National Council on Interpreting in Health Care. (2004). A national code of ethics for interpreters in health care. Retrieved from http://data.memberclicks.com/site/ncihc/NCIHC%20National%20Code%20of%20Ethics.pdf.
National Council on Interpreting in Health Care. (2005). National standards of practice for interpreters in health care. Retrieved from http://data.memberclicks.com/site/ncihc/NCIHC%20National%20Standards%20of%20Practice.pdf.
National Council on Interpreting in Health Care. (2010). Sight translation and written translation: Guidelines for healthcare interpreters. Retrieved from http://data.memberclicks.com/site/ncihc/Translation%20Guidelines%20for%20Interpreters%20REVISED%2031710.pdf.
National Council on Interpreting in Health Care. (2011). National standards for healthcare interpreter training programs. Retrieved from http://data.memberclicks.com/site/ncihc/National_Standards_5-09-11.pdf.
National Council on Interpreting in Health Care and American Translators Association. (2010). What’s in a word? A guide to understanding interpreting and translation in health care. Washington, DC: National Health Law Program. Retrieved from http://data.memberclicks.com/site/ncihc/Whats_in_a_Word_Guide.pdf.
National Health Law Program. (revised January 2010) How Can States Get Federal Funds to Help Pay for Language Services for Medicaid and CHIP Enrollees? Washington, DC: National Health Law Program. Retrieved from http://www.healthlaw.org/images/stories/How_Can_States_Get_Medicaid_and_CHIP_for_Language_Services.pdf.
National Health Law Program (2010). The high costs of language barriers in medical malpractice. Washington, D.C:National Health Law Program.Retrieved from http://www.healthlaw.org/images/stories/High_Costs_of_Language_Barriers_in_Malpractice.pdf. Office of Minority Health. (2001). National standards for culturally and linguistically appropriate services in health care: Final report. Washington, DC: Department of Health and Human Services. Retrieved from http://minorityhealth.hhs.gov/assets/pdf/checked/finalreport.pdf
Registry of Interpreters for the Deaf (RID, Inc.). Education and certification overview http://www.rid.org/education/overview/index.cfm.
*The Joint Commission. (2010a). Advancing effective communication, cultural competence, and patient- and family-centered care: A roadmap for hospitals. Oakbrook Terrace, IL: Author.
*The Joint Commission. (2010b). The Joint Commission standards for hospitals. Oakbrook Terrace, IL: Author.
U.S. Department of Justice. (2003). Guidance to federal financial assistance recipients regarding Title VI prohibition against national origin discrimination affecting limited English proficient persons. Federal Register 68.153.Retrieved from http://www.justice.gov/crt/about/cor/lep/hhsrevisedlepguidance.php
U.S. Department of Justice. (2011). Federal government’s renewed commitment to language access obligations under Executive Order 13166. Retrieved from http://www.lep.gov/13166/AG_021711_EO_13166_Memo_to_Agencies_with_Supplement.pdf
Youdelman, M. (2009 update). Medicaid and Schip Reimbursement Models for Language Services. Washington, DC: National Health Law Program. Retrieved from http://www.healthlaw.org/images/stories/Medicaid_and_SCHIP_Reimbursement_Models_for_Language_Services_2009_update.pdf.
American Translators Association www.atanet.org
California Healthcare Interpreting Association http://www.chiaonline.org/
Certification Commission for Healthcare Interpreters http://www.healthcareinterpretercertification.org/
International Medical Interpreters Association http://www.imiaweb.org/
National Council on Interpreting in Health Care www.ncihc.org
National Health Law Program http://www.healthlaw.org/
Video Remote Interpreting Resources
International Language Services, Inc.; High definition video remote interpreting www.internationalinterpreting.com
(Produced by David McNaughton, Penn State University)